Our Tips If You Move In Dijon (or visit)!

  Are you interested in cheap places to eat or other good tips to enjoy your stay in Dijon?
Read below!

Buy food      

Seasonal Fruits & Vegetables

Fruit & Veg Boxes

You can join a Local Produce and Organic Food Association (AMAPP): each week, they provide you a fruit & veg box. Take it as an opportunity to make progress in french conversation! For example, you have Les Paniers d’Honoré providing fruits, vegs, honey, eggs, cheese, etc. Most of the time, it costs 10-15 euros to join and then you can choose one of the boxes available (from around 10 to 20 euros). Once a week or twice a month, you go pick your box at lunchtime or early evening. / Follow Les Paniers d’Honoré on Facebook

Agriself (Fruits & Veg Self-service)

Tomatoes, beans, strawberries, apples, potatoes, lettuce and so on: you can choose what you prefer and help yourself as you want at Agriself, 13km from Dijon! It is local, high-quality and cheaper when you pick up yourself.

Mond.-Sat.: 9:00am to 12:00am – 2:00pm to 6:30pm / tel: 03 80 39 80 35

rue de la Garenne 21110 Bretenière / Google map / Take bus L6 to Longvic, stop at “Longvic Mairie” then bus B21 Bretenière, stop at “La Garande”. 350m left to walk: continue on rue Principale, then turn left and turn right on rue de la Garenne.

Farm in Chevigny-Saint-Sauveur

Same as Agriself here! From May to November, you can pick up what you like at the Ferme du Château or of course, buy directly from the store.

Wed. & Sat.: 9:00am to 12:00am – 5:00pm-7:00pm (only Wed.) / tel: 06 95 11 88 83

4 rue du Château 21800 Chevigny-Saint-Sauveur / Google map / Take bus L7 to Chevigny-Saint-Sauveur, stop at “Chevigny mairie”. 300m left to walk: continue on rue de l’Église, then avenue de la République and turn right on rue du Château.

Fun Event: Disco Soupe

Let’s gather unsaleable, but still fit to eat, vegs and fruits from grocers and supermakets! Regularly, one day is dedicated to food wastage. Anyone can join – it is free – to cook and enjoy soups and even smoothies sometimes.

Information about Disco Smoothies and Disco Soupe are on Jondi.fr / Read this article in french about a Disco Smoothies and Disco Soupe in 2016!

Last event on Saturday, 13 Oct., 10:00am to 6:00pm / place François Rude

Free fruits, really? 

Pay attention late summer and early fall! When you take a walk around*, you may see hazel trees and walnut trees waiting for you to bend down and pick (they are just in the streets, they belong to no one).

*e.g.: Longvic, especially in Parc de la Colombière neighborhood

Fruits & Vegs Markets

Marché des Grésilles

Thursday and Saturday – 8:30am to 1:00pm / Place Galilée / Take bus L3 to Epirey Capnord, stop at “Ste-Bernadette”. 200m left to walk: continue, then turn on right and on left on avenue des Grésilles

Marché de Chenôve

Wednesday 8:00 to 12:30 – Sunday 8:30am to 1:15pm / Boulevard Henri Bazin / Take tram 2 Chenôve centre, stop at “Carraz”. 550m left to walk: continue on avenue Jean Jaurès, then avenue Roland Carraz. Turn right on rue Alexandre Dumas and again right on boulevard Henri Camp. Turn left on boulevard Henri Bazin and continue until you find the market.

Every Day Life

Cheapest food stores*

Netto, boulevard Chanoine Kir / Google map / Take bus L3 Fontaine d’Ouche and stop at “Chanoine Kir”

Aldi, 2 avenue Raymond Poincaré / Google map / Take tram 1 Quetigny and stop at “Poincaré”

Lidl, 1 boulevard des Valendons (Chenôve) / Google map / Take tram 2 Chenôve centre and stop at “Valendons”

Mes bonnes courses, 20 allée Dr Lépine (Marsannay-la-Côte) / Google map / Take bus L4 Marsannay Acti-sud and stop at terminus. 200m left to walk: continue, turn on left and turn on right. Follow them on Facebook: they post pictures as soon as they receive stocks!

*Good to know : water brands like Perrier or renown cheeses are less expensive there

Organic stores

La Vie Saine, 29 rue Musette / Google map

Au Gramme près, 56 avenue du Drapeau / Google map / Take tram 2 Valmy and stop at “Drapeau”. 300m left to walk on avenue du Drapeau

Hardware stores and anti-waste tips

You have to go to Emmaüs if you are looking for a bike, kitchen utensils, clothes, furniture, books and so much other useful items! Everything is second-hand but still in (very) good quality and you won’t believe how much it is cheap until you see it.

3 rue Paul Langevin (Chenôve) / Google map / Take tram 2 Chenôve centre and stop at terminus. Take bus F42 Chenôve Centre commercial and stop at “Palissy”. 600m left to walk: continue on rue de Longvic and then on right rue Paul Langevin

Same as Emmaüs but smaller, La Recyclade is a new place where you can find lots of second-hand cheap items.

11 rue du Nuits-Saint-George / Google map / Take bus L4 Marsannay Acti-sud and stop at “Richet”. 300m left to walk: continue on rue de Pommard, turn on right at rond-point des Cheminots résistants and again on right to rue du Morey-Saint-Denis, turn on left on place des Résistants and continue on rue du Nuits-Saint-Georges

Do you have a problem with your computer or any other device? Check Kelle Fabrik‘s regular events to make it repair and guess what? Y-o-u decide the price! Follow them on Facebook

Administrative procedures

If you need legal advice, go to Maison de la Justice, a place where local lawyers and bailiffs are regularly on call! Everyone can contact them, explain their problem and make an appointment: it is free. Read this article in french to know more (2012)

Mond.-Fri.: 9:00am to 12:00am – 1:00pm to 5:00pm / tel: 03 80 51 78 30 / email: mjd.tgi-dijon@justice.fr

8 rue des Clématites (Chenôve) / Google map / Take tram 2 Chenôve centre and stop at “Le Mail”.  120m left to walk: continue to rue des Clématites

La Maison de l’Avocat also provides free or for a lower price advice. Feel free to call them from Monday to Thursday, starting 10:00am, for on appointment to be set on Friday / tel: 03 80 70 40 70

6 rue Philibert Papillon / Google map / Take tram 1 Quetigny centre and stop at “République”.  250m left to walk: go on boulevard Clémenceau, turn left on rue Gabriel Peignot, then turn right on rue Parmentier and continue on rue Philibert Papillon

Good places to eat

Restaurant d’application du lycée St-Bénigne

Is tasting french cuisine for a low price one of your dreams? It is possible at the local hotel school, Lycée St-Bénigne. Check their website, choose your day and menu and contact them to book: it is only 17€! Follow them on Facebook

tel: 03 80 58 33 08 / email: hotellerie@groupe-sb.org

99 rue de Talant / Google map / Take bus L5 Talant Dullin and stop at “St-Mesmin”. 300m left to walk: continue on avenue Victor Hugo, turn right and continue on rue de Talant

Le Shanti

If you like vegetarian food and delicious fruits cocktails, this place is for you! You will appreciate the indian cosy design and various activities if you are interested: yoga, cafe philo, etc.

69 rue Berbisey / Google map / Take tram 2 Chenôve Centre and stop at “Monge”. 350m left to walk: continue on rue Monge, turn right on rue de la Manutention and then left on rue Berbisey

Shawarma Sami

In the same street and if you are fond of lebanese/syrian cuisine, you have Shawarma Sami with a 5€ kebab sandwich menu — including delicious homemade fries! — but also typical dishes such as falafel, kebbe, samboussas or hoummous.

68 rue Berbisey / Google map / Take free Bus City to Tivoli and stop at “Crébillon”. 20m left to walk.

This restaurant has also an address in Chenôve:

7/9 impasse Jean Perrin (Chenôve) / Google map / Take tram 2 Chenôve Centre and stop at terminus. Take bus F42 Chenôve Centre commercial and stop at “Charton”. 250m left to walk: continue on rue de Longvic then on the rond-Point de la Solidarité, turn right on rue de Longvic and continue to impasse Jean Perrin.

Too Good to Go (app)

Download the app and look for places around you to enjoy discounts in bakeries, food stores and restaurants. Not only will you save money but you will also act against waste since you will take what is left from the day or what is close to best-before date: bread, viennoiseries, fruits, vegetables, meat, cheese, yogurts, etc. Bon appétit !


Other tips you should know

Where can I find free french books and movies?

Pay attention when you walk on the street: you will see many little books boxes (22!) where everyone can leave and take one or several books. You can help yourself and even keep it/them if you want!

If you are just interested in borrowing books and/or movies (old or not!), go subscribe to local libraries (bibliothèques municipales), it is very cheap and even free if you live in Dijon. See map below:

Where can I buy local branded mustard?

If you are looking for local branded mustard – Reine de Dijon or Fallot for example –, don’t buy it in the city center shops, it is too expensive! And same goes for local ginger bread Mulot & Petitjean or any typical product. You can find them in specific areas in bigger stores like Intermarché. 11 boulevard de l’université / Google map / Take bus L5 Université and stop at “Prison”

When is a good time to buy fine chocolates?

Buy them just after Easter or Xmas: they slash prices to get rid of stocks!

What does “liquidation totale” mean?

When you see this on a store – in big size in general –, it means that they slash prices on everything because they have to get rid of stocks (store renovation, etc.).


You liked this article? Feel free to comment below and share

Discover 10 French Original Tales (ebook)

Discover 10 French Original Tales

How about improving your listening skills in French?

Feel free to take a look at this collection of homemade french stories* (B1 and above): “Raconte-moi une histoire en attendant le Ramadhan” (“Tell me a story before Ramadhan comes”)

*Yes, as an aunt and a teacher of French, I could not escape my fate: write tales!

picture: Voyages au pays des contes, acrylic paint 70x50cm by Saïda Richi
  • L’éléphant qui broutait l’herbe des océans 
  • Les Wimés et les Géants
  • Au pays du roi Souleymane 
  • Le jardin sur lequel il y a la maison de Mamie Bouture (dedicated to Coexister)
  • Elyes et les bulles
  • Le Hadj gentil
  • Emna, princesse-sourire
  • Une histoire tatastrophique ! 
  • Patapouf, chien-gardien de moutons
  • Une trottinette électrique pour l’aïd (dedicated to R2S)

Download the Ebook (epub format)

Purchase Excluding 20% tax

Any question? Contact Samyra

Why You Shouldn’t Read Le Petit Prince

Why You Shouldn’t Read Le Petit Prince

Everyone should read Le Petit Prince when he learns french

Ok, tell me who started all this? Who?

It is not that I have something against that beautiful book — it is not my favourite french classic and certainly not the best! — and if you absolutely want to read it, go on, give it a try. 

(You can start off by listening to this playlist)

Here is the truth:

First, many French people didn’t read Le Petit Prince — or other classics by the way — even if they praise it and would fight tooth and nail for it!

Most of the time, they just studied some extracts at school. Only two categories of people would read the entire books: 

  • the motivated ones 
  • those interested by literary studies.

Second, you have to know that even natives may have difficulties to understand Le Petit Prince because it is complex since it is about imagination and poetry!

Thus it is absolutely normal if you face the same difficulties. One has to be really advanced in the language to understand the implicit, etc. 

Also, thinking about it, french literature is not set in stone: there are so much treasures to discover and promote…

For example, did you know that Simone de Saint-Exupéry, Antoine’ sister, was also a writer? She was older than him and when he started to be famous, he didn’t want another writer in the family (!). Despite that, she was a dedicated sister since she protected her brother’s work until the end of her life in 1978.

Their descendants, reporting they didn’t know why she didn’t do it herself, published her uncompleted but interesting childhood memories book, Cinq enfants dans un parc, to commemorate the centenary of the birth of her brother in 2000. 

I really want to pay tribute here to unknown or lesser-known authors like Simone de Saint-Exupéry who was not just “Antoine de Saint-Exupéry’s sister”, but a person, a woman and a writer in her own right.

People like her make me reflect a lot on what is — or not — considered as major books and authors “you have to know”…

Anyway, there are so much great books to read out there so make your own way!

This being said, you will find below some reading advice if it can help:

1) Read books in french that you have already read in your language

Since you know the story, it will help you (and you can find bilingual versions if you want to start slowly).

2) Read french versions of “must-read” books from all over the world

For example, read again Anne Frank’s diary, Le Journal d’Ann Frank, in a french graphic version. You can also find french versions of short writing style books like Le manuel du Guerrier de la Lumière by Paulo Coehlo. If you feel ready for more, check the french versions of 1984 by George Orwell, La chambre solitaire by Shin Kyong-Suk (신경숙) or Les Délices de Tokyo by Durian Sukegawa.

3) Read books in french about topics you are interested in

If you like travel writing, go at Librairie Grangier downtown Dijon — it is the biggest bookshop around — and flick through the “récits de voyage” area! If you are more into crime novel, try Le Mystère de la Chambre jaune*, a classic by Gaston Leroux.

* Yes, it is a version for teenagers but who cares? You will find useful annotations

If you are a soccer fan, check out this book + CD: La fabuleuse aventure des Bleus (A2). It is about the french team who won the World Cup in 2018.

And for more suggestions depending on your level in french, check out this page!

4) Read classic (or not!) books in french

Classics especially dedicated to learners of french (teenagers and adults): for example, Le Tour du monde en 80 jours + CD (A2) by Jules Verne

Classics published in bilingual versions: check out this page

Short texts: for exemple an engaged essay, Indignez-vous ! by Stéphane Hessel (30 pages), an outstanding french diplomat, resistant, writer and activist who addressed a beautiful message to the french people in 2010 (3 years before his death) about what they fought for in the past and shouldn’t forget. You also have La préférence nationale and other short stories, first book by Fatou Diome who shared her experience of immigration in France with a unique and brilliant style.

Comics to relax (but also learn thanks to the images! ): you can find lots of classics adapted into comics and if you are a comics books fan, you have to know all about Franco-Belgian comics! Here is a selection that people from all ages love to read again and again: Le Petit Nicolas, by Sempé-Goscinny (also without images here), Cédric (Cauvin/Laudec/Dupuis), Boule et Bill (Roba Jean/Dupuis), Gaston Lagaffe (Franquin/Dupuis) ⇓, etc.

“There is black ice”

You have an opinion about a book from this list (or not!)? Share with us below!

When is the “s” in “plus” mute?

When is the “s” in “plus” mute?

Another big headache today with this article inspired by my british advanced student, Anna!

thanks 😊

Like I said in a previous article about “sentir vs ressentir”, as a native, you just k-n-o-w how to use the language but let’s dig more into the subject.

First, please note that we use “plus” in french when it comes to: 

  • negation: ne…plus (not anymore
  • comparative/superlative (superiority): plus grand (taller)

Now comes the headache!

We do have, for both, examples where you pronounce the “s” and where you don’t.

Let’s go for the inventory!

Plus with “s” pronounced


  • When you mean “more” before nothing, “de”, “que” and other situations

J’en veux plus ⊘ ! I want more !

À plus* ⊘ !  See you later (*Implicitly: “…tard” in “À plus tard”)

Non, ce collier a bien plus de valeur No, this necklace is much more valuable

Tu en as eu plus que moi You had more than me

⚠ Pronunciation will be “z” before a word starting by a vowel (or “h”)

 ⚠ In french, an “s” between two vowels is a-l-w-a-y-s pronounced “z”: 
Vous êtes plus à même que nous pour juger You are a better judge than us
Il est plus apprécié que ses collègues People have a better opinion of him than of his colleagues
Je vois, vous voulez pratiquer le français plus efficacement I see: you want to practice french more often
Tu es plus habitué que moi au froid You are more used to the cold than me

👉In fact, when you use “plus” meaning “more”, there are plenty of situations where it is possible to pronounce the “s” or not! It depends if you want to emphasize on this specific idea of “more”. Let’s talk about the sentence below:

 Je vois que vous êtes plus motivé que les autres candidats 
I can see you are more motivated than the other candidates

➨ I can let the “s” mute OR I can choose to pronounce it and if I do, it would imply that I think this candidate is r-e-a-l-l-y more motivated than the others!

  • When you mean negation before a word starting by a vowel

Pronunciation will be “z”

Il ne veut plus avoir à le répéter He doesn’t want to repeat it again

Be careful: it is possible not to pronounce the “s”!

For example, in the sentence below, you wouldn’t if you want to emphasize on the verb (and by the way, the pronunciation would be stressed on “veux”):

C’est terminé, je ne veux plus être en retard au travail!
Enough, I don’t ever want to be late for work!
  • When “plus” is considered as a noun

C’est vraiment un plus d’habiter au centre-ville It is a real advantage to live downtown

6 + 1 = 7 (six plus un, égal sept) In that case, you don’t make the connection with the word after even if it starts by a vowel!

  • When it comes to idiomatic expressions

De plus…. Moreover…

En plus…. Then / On top of that…

Pas plus, merci ! / Rien de plus, merci ! Nothing more, thanks

Tout au plus 10 euros At most 10 euros

Il y a eu plus de peur que de mal ! It was more fear than harm

Raison de plus pour… All the more reason to…

Sans plus ! So-so ( “sans plus attendre”: “s” is connected to “attendre” so the pronunciation is “z”)

De plus en plus… More and more… ( first “s” is connected to “en” so the pronunciation is “z”)

Plus ou moins More or less ( “s” is connected to “ou” so the pronunciation is “z”)

Plus with “s” mute


  • When you mean “more” before a word starting by a consonant

Ça coûte plus cher ! It is more expensive

C’est plus fréquent que ce que je pensais It is more often than I expected

Nous voulons pratiquer le français plus régulièrement We want to practice french more often

  • When you mean negation before a word starting by a consonant

On ne veut plus prendre la voiture pour aller à Dijon, il y a le TGV ! We don’t want to drive to Dijon anymore, there is the high speed train!

Tu n’es plus habituée à te lever tôt le matin You are not used to wake up early anymore

⚠ This rule also works before “y” (indication of place): Tu ne veux plus y retourner (You don’t want to go there anymore)

⚠ Sometimes, part of the negation is omitted (informal) 
Du pain ? Non, j’en veux plus (= Je n’en veux plus”) Bread? No, I don’t want bread anymore

  • When it comes to idiomatic expressions

À plus tard ! See you later!

Jamais plus ! / Plus jamais ça ! Never again!

N’avoir plus rien Have nothing more

Plus du tout Not longer at all

I hope this article helped a little! Bear in mind that the more you will practice, the more you will k-n-o-w instinctively

Are there such big headaches in your language? Share with us below!

Latest News (26/09/2019)

Latest News

⚠ Starting mid-October, please note our price* changes:

one-to-one class (1h30): 25€ => 30€

[A1] 10 courses (15h): 200€ => 250€

[A1] 20 courses (30h): 300€ => 350€

If you book a course with École Bonjour Dijon before October 15 — and even if your classes are after! — you will pay* our present prices so feel free to contact us asap!

PS: We remain really affordable compared to our competitors around and we stay focus on creating concrete and context-related contents

*All prices are before tax

Join our new intermediate french conversation group in Dijon and pay what you want!

“Sentir” vs “ressentir”: big headache to make the difference

“Sentir” vs “ressentir”: big headache to make the difference

The other day, during a session with Iva, one of my students, we happened to talk about two french verbs with very close meaning: “sentir” and “ressentir”. Iva asked me the difference between them and I was like…

So I told to myself: “why not write an article about it?

Not only these two look alike when you write them but their meaning is very close! As French natives, we just k-n-o-w when to use one rather than the other

Let’s talk first about the writing. As you can see, there is this “re” in “ressentir” which is the only visual difference. Most of the time, this prefix means that we emphasize on something which will be repeated or a return on a first action.


commencer (start) ; recommencer (do again)

partir (leave) ; repartir (go back, set off again)

BUT here it is not the case with “ressentir” so be careful…


These are the most common meanings of “sentir” nowadays (sources: CNRTL & Littré):

1) Percevoir (perceive)

  • with the sense of smell

example: “ça sent les crêpes !” it smells crepes!

sentir bon = smell good

  • with other senses (taste, touch)

Examples: “je sens le goût du citron dans la salade” I can feel lemon in the salad

“ils sentent le vent dans leurs cheveux”  They can feel the wind in their hair

  • with intuition

Example: “il sentait que sa mort était proche” He knew his death was coming

Extract of a poem by Guy de Maupassant, “Terreur” (Terror)

Ce soir-là j’avais lu fort longtemps quelque auteur.
Il était bien minuit, et tout à coup j’eus peur.
Peur de quoi ? je ne sais, mais une peur horrible.
Je compris, haletant et frissonnant d’effroi,
Qu’il allait se passer une chose terrible…
[Alors il me sembla sentir derrière moi
Quelqu’un qui se tenait debout]*, dont la figure
Riait d’un rire atroce, immobile et nerveux (...)

*Suddenly I felt like there was someone standing behind me

2) Avoir la sensation de (feel)

Se sentir + adjectif

“Je me sens toujours jeune” I still feel young

“Il se sent vraiment fatigué” It feels really tired

3) Faire comprendre (make something more or less clear)

Faire sentir quelque chose

“Tu lui as fait sentir qu’elle n’était plus la bienvenue” You made it clear for her that she was not welcome anymore

➨ here you can replace “sentir” by “ressentir”: “Tu lui as fait ressentir qu’elle n’était plus la bienvenue”

4) Other meanings in frequent idiomatic expressions

  • supporter (tolerate) : “je ne peux plus les sentir” I can’t stand them anymore

⚠ “ne pas / plus sentir quelqu’un” is only used with negative

  • se faire des illusions sur soi-même (delude yourself like to be full of yourself) : “Tout à coup, tu t’es senti pousser des ailes !” Suddenly, you felt ten feet tall!
  • s’attendre à un résultat (see something coming)

“Ça sent…”

“Ça sent le vécu !” It has a ring of truth about it

“Ça sent l’arnaque, cette histoire !” It looks like a scam to me

“Ça ne sent pas bon, ne fais pas ça !” It doesn’t look good, don’t you do it! (= it’s not a good idea)


These are the most common meanings of “ressentir” nowadays (sources: CNRTL & Littré):

1) Sentir ou éprouver un sentiment profond et / ou dont on se sent conscient (feel something deep and / or you are aware of)

“Je ressens de la colère quand j’entends ce qui se passe là-bas” I feel angry when I hear what happens there

“Elles ressentent tout le bien-être de la thalassothérapie” They experience the feeling of well-being of the thalassotherapy

➨ here you can replace “ressentir” by “sentir”: “je sens de la colère quand j’entends ce qui se passe là-bas” ; “elles sentent tout le bien-être de la thalassothérapie”

Le plus grand plaisir qu'un honnête homme puisse ressentir est celui de faire plaisir à ses amis.”  
The greatest pleasure of an honorable man is to please his friends

Voltaire, Les pensées philosophiques (1862)

2) Aimer (love) ❤

“Dis-lui ce que tu ressens pour elle !” Tell her how you feel about her!

3) Percevoir un sentiment chez une personne (feel something in someone’s talk or in something)

“On ressent le regret dans tes paroles” Anyone can feel the regret when you talk

➨ here you can replace “ressentir” by “sentir”: “on sent le regret dans tes paroles”

“ça se ressent…”

“Ça se ressent dans ta façon d’en parler, que tu es à bout !” (fam.)

➨ here you can replace “ressentir” by “sentir”: “ça se sent dans ta façon de parler, que tu es à bout !” (fam.)

4) Éprouver une impression en raison d’une cause extérieure (feel something from an external cause)

avoir un ressenti sur quelque chose (sense something)

“J’ai eu un très bon ressenti pendant mon entretien avec le DRH” I had a very good feeling during the job interview with the HR Manager

Are there such big headaches in your language? Share with us below!

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

If you come visit or move here, you will probably hear weird sounds to refer to some villages and small towns:

  • Thil pronounced “ti-le” like in “hostile”, “subtil”, “volatile”, etc.
  • Tille pronounced “ti-ye” like in “famille”, “gentille”, “myrtille”, “Camille”, etc.


Thil (= linden tree)

Around Dijon, 5 cities are named with “Thil”: Aisy-sous-Thil, Marcigny-sous-Thil, Nan-sous-Thil, Précy-sous-Thil, Vic-sous-Thil.


Toponymy is really interesting: the word “sous” means “under” so basically, it implies that these towns are under this “Thil” thing!

In the old days, “Thil” would refer to a linden tree so it is actually quite poetic

We can assume that lots of Linden trees of Sully still exist here (source)! Did you know that this tree was named after Sully, Secretary of King Henri IV (16th-17th)? Indeed, he wanted linden trees being planted everywhere in the villages, in front of the church or on main square.

A linden tree in Chaignay, 20km from Dijon, certified as a remarkable tree
(source: “Côte-d’Or : le tilleul de Chaignay a reçu le label d’arbre remarquableFrance 3 Bourgogne Franche-Comté – 03/09/2018)

There is also a famous local family with the name “Thil” starting with Miles de Thil, founder of the priory of Précy-sous-Thil in 1007. Nowadays, you still have many people out there named with “Thil” but with different assumptions about the origin (source: Geneanet.com).

Tille (= waterway)

River Tille (length: 82,7km) takes its source in the east of France and runs through 26 towns in Côte-d’Or: Salives, Barjon, Avot, Marey-sur-Tille, Villey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Échevannes, Til-Châtel, Lux, Spoy, Beire-le-Chatel, Arceau, Arc-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Genlis, Pluvault, Champdôtre, Les Maillys.

Let’s notice that some are named with “Tille” and others not… Another mystery…

Anyway, 10 cities near Dijon are named after this river: Arc-sur-Tille, Bressey-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Is-sur-Tille, Magny-sur-Tille, Marcilly-sur-Tille, Marey-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Villey-sur-Tille.


Let’s notice here the word “sur” — meaning “on” — implying that these places are located alongside the river. The word “tille” itself used to refer to a waterway in local language and after that, only one of the waterways kept the common noun which became a proper noun!

So now you know something that even french people who live here don’t!

As a conclusion, we can’t help but notice that the word “tille” looks like the french word for linden tree: “tilleul”. There is no coincidence here: in old french, tille or theille refers to a rope made of linden tree bark (source: Centre national de ressources textuelles et lexicales).

We end up realizing that « Thil » and « Tille » have a very close meaning and both help us dream about the countryside not that far from Dijon…

Are there such stories behind names of cities in your country? Share with us below!

Meet Sarah, Author (with subs)

Meet Sarah, co-author of a dark fantasy history book

french and english subtitles

PS: lots of relative subordinate clauses in this video!

All videos “Meet Them” are here: http://bit.ly/MeetThemDijon

2019 starting date of 1st group class

2019 starting date for A1 group class

Beginners, you are in Dijon, you have made it!  But time flies and you feel like you are not progressing at all in french… The first A1 20 courses group session of 2019 will start on Monday 21, January! 

Ready to work?

    • Minimum: 6 participants
    • Monday & Thursday
    • 6pm-7.30pm
    • Downtown Dijon
  • 300€ before tax ; -10€ if you sign up a friend

Enrollment before January 7:
tel. +33 6 22 14 80 99 (also on WhatsApp) or email

Meet Vincent, Traceur (with subs)

Meet Vincent, parkour practicer & entrepreneur (and Obama’s french doppelganger )

french and english subtitles

All videos “Meet Them” are here: http://bit.ly/MeetThemDijon