Stronger thanks to Rhetoric

Stronger thanks to Rhetoric

Podcast “résumé du livre” (20mn)

Carte d’identité de la rhétorique

9 conseils (incluant le plus précieux💎) pour devenir plus fort grâce au langage

Clément Viktorovitch is a famous French Rhetoric teacher at Science-Po Paris. For several years now, he has been going on radio and TV to decrypt public figures’ speeches. His contributions to encourage people, especially young generations, to understand how language works and how important it is in a democracy is amazing!

As soon as he released his book in October 2021, I wanted to read it and here is one sentence to sump it up:

Rhetoric is a power that will empower you, go grab it!

La rhétorique est un pouvoir qui donne du pouvoir tout court alors vous aussi, prenez ce pouvoir !

Viktorovitch’s book is a must-read book for anyone who lives in a French-speaking environment so both French natives like me and French advanced learners should definitely read it!

Knowing the high-quality of Viktorovitch’s content, I really wanted to have an active reading. During all the process, I took notes for myself but also to share here hoping this content can help raise awareness about the importance of langage.

First, you will find below the beginning of the retranscription of my audio, then my interpretation of rhetoric’s ID from the book and finally, 9 tips to become powerful thanks to rhetoric. 😎

Podcast

[A2] Here you should be able to understand / produce a general presentation about something
Le Pouvoir rhétorique de Clément Viktorovitch est paru en automne 2021. Ce livre donne les savoirs de base sur la rhétorique mais aussi bien sûr plein d’exemples concrets. L’auteur, on ne le présente plus : enseignant à Science Po, chercheur, il est surtout connu pour ses interventions dans les médias. 
En décryptant les paroles publiques, il veut rendre accessibles à tous les clefs du langage car si nous sommes en démocratie, dit-il, c’est notre droit. Autrement dit : “la rhétorique est un pouvoir qui donne du pouvoir tout court alors vous aussi, prenez ce pouvoir !”.
[B1 – raconter et structurer] Here you should be able to understand / produce content about different events, well and clearly organized
Il explique que la rhétorique est fondamentalement liée à la démocratie. Pour que le citoyen puisse faire un choix entre plusieurs candidats, il faut qu’il s’appuie sur leurs discours (p14) et qu’il soit aussi à même de s’exprimer à son tour pour prendre part à cette vie démocratique. Pour poursuivre et protéger cet idéal, il ne peut donc y avoir d’autre solution que la transmission de la rhétorique. C’est d’autant plus vrai, ajoute-t-il, que certains citoyens l'utiliseront pour manipuler tandis que d’autres seront manipulés. 
Et nous sommes tous libres de nous poser la question : “quel orateur voulons-nous être ?” (p23). À travers ce livre, Viktorovitch veut nous proposer une “rhétorique pratique” (p36) qui va nous accompagner et nous entraîner au quotidien. Il utilise une métaphore intéressante : pour lui, la rhétorique se situe entre le karaté et l’aïkido.
[B2 argumenter et convaincre] Here you should be able to understand / produce content with statements for or against something in order to… convince! And since you are expected to understand French fluently, no more retranscription provided from now 😋

Carte d’identité de la rhétorique

  • art martial : mélange de karaté et d’aïkido
« si la rhétorique était un art martial, elle serait à la fois le karaté et l’aïkido » (p44)
  • armes : les arguments produits, l’image dégagée, les émotions suscitées
périmètre tridimensionnel de la rhétorique : « argumenter, plaire, émouvoir » (p46) - (argumenter = logos ; plaire = ethos ; émouvoir = pathos)
  • principe clef : “sois convaincu, tu deviendras convaincant”
« plus nous paraissons convaincus et plus nous avons tendance à en devenir convaincants » (p84)
  • paradoxe fondamental : moins on aura l’air d’avoir construit son argumentation, plus on sera convaincant
« plus un procédé est visible et moins il est efficace » (p403)
  • secret d’une argumentation réussie : la clarté et la concision
« plus notre argumentation sera ramassée, resserrée, condensée et plus elle en sera percutante, incisive, mémorable » (p123)

9 conseils pour devenir plus fort grâce au langage 

  • être capable de détecter la dynamique* dans laquelle nous baignons au quotidien, c’est déjà gagner en force de conviction (p46)
* il y en a 4 principales : monologique, délibérative, compétitive, conflictuelle** (p50)
**celle-ci est absurde du point de vue de la rhétorique car c'est celle des débats stériles et des invectives (p53), mieux vaut s’en détourner, conseille l'auteur
  • apprendre à sortir de soi-même, ses préoccupations, ses objectifs afin d’adopter le point de vue de l’autre et ainsi mieux trouver les arguments pour le contrecarrer (p83)
  • quand on nous impose une définition négative d’un terme, il faut se réapproprier ce mot et lui redonner une définition qui va venir renforcer notre argumentation (p175)
Exemple : si on vous dit qu’« intello » est associé à quelque chose de barbant ou compliqué, vous pouvez contredire en affirmant qu’il est associé au contraire à quelque chose d’exigeant et profond !
  • parlons positif 
L’auteur conseille d’utiliser des formulations positives, particulièrement pour se décrire soi-même, et plus généralement de n’employer que des mots dont les connotations sont à notre avantage (p179)
« Les mots que nous proférons déterminent notre perception du monde. Il ne tient qu’à nous de la réenchanter. Voilà un bon exemple de ce que la rhétorique peut, au quotidien, nous apporter » (p182)
  • apprenons à écouter (pour accéder à la 5D* 😁!)
*conseil de l’auteur : « devenir des décrypteurs du discours » (p198). En effet, les indices sont partout autour de nous, à nous d’apprendre à les identifier. Par exemple, même le choix de la conjugaison est de la rhétorique : on utilise le « je » pour se mettre en avant ou susciter de l’empathie mais si cela ne nous arrange pas de porter la responsabilité de quelque chose, on va s’abriter derrière le « on » ou le « nous » (p191)
  • ne séparons ni n’opposons la raison et les émotions : les deux ont leur place dans le processus argumentatif
« L’une ne va pas sans les autres » (p233) ; utiliser la rhétorique des émotions est une bonne idée quand c’est bien pensé, adapté à la situation, justement dosé et si cela incite à l’action (cf. fin du chapitre 5)
  • apprenons à surprendre
« D’un point de vue de la rhétorique, ces caractéristiques confèrent à la surprise une utilité tout à fait unique. Parce qu’elle va saisir les auditeurs et faciliter leur attention, elle permet de mettre en valeur l’émotion qui lui succède et de décupler son efficacité. » (p283)
  • apprenons à nous taire : le silence est d’or !
« Retenons-le, c’est dans les silences les plus lourds que surgissent, flamboyants, les grands discours » (p285) ; « Le premier outil, pour s’assurer d’être écoutés… c’est le silence » (p410) cf. le contexte du débat contradictoire, « combat pour la parole », il ne peut être remporté que grâce au silence !
  • dédions toute notre vie à la construction et à la protection de notre ethos*
L'ethos est l'image que nous renvoyons en tant qu'assise de notre force de conviction. Viktorovitch en parle comme de « l’œuvre d’une vie » à forger (p341), c’est dire son importance !
*il consiste en 3 enjeux : paraître sincère, compétent et séduisant (p311)

💎

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

70 Words always with “s”

70 Words always with “s”

Ready for today’s French lesson in Dijon?

Very early in your learning process, you must have been told told that “s” at the end of French nouns shows plural.

It’s true but here is another fact.

In French, you also have lots of words with “s” and it’s not because of the plural:

  • adjectives* ➨ “anglais” (English), “gros” (fat)…

*In that case, even if adjectives should follow the plural on the noun, you don’t add another “s”: “le thé anglais ; les thés anglais” ; “le gros chat ; les gros chats” 

  • adverbs ➨ “toujours” (always), “alors” (so)…
  • prepositions ➨ “sous” (under), “vers” (towards)…
  • pronouns ➨ “nous” (we), “vous” (you), “plusieurs” (several)… 
  • nouns see below

In this article, I will focus on nouns and to cheer you up, I selected 70 of them frequently used by native French people and I decided to write a little – and hopefully funny! – story about a mouse, fan of Ratatouille.

I hope you will also enjoy the cartoon I designed (if so, feel free to share on social media) and by the way, if you want to learn more about made in Franche-Comté Cancoillotte cheese, you can click here.



Une Souris à la cancoillotte

Il était une fois au pays des Croûtons, une souris qui vivait cachée au fond d’un palais.

Elle s’y était aménagée un taudis douillet sur le dessus d’un recoin chauffé.

Depuis qu’elle avait vu le film Ratatouille – en français, s’il vous plaît – elle ne cessait de rêver au paradis : le garde-manger. 

Elle s’y voyait gobant les radis en entrée avant d’attaquer les hachis !

Elle se rêvait attablée devant des repas dignes des plus grands héros à qui la postérité dédie des vers !

Et sur des tapis d’honneur, des mets de choix portés à bout de bras par mille serviteurs débordés !

Avançant avec mille précautions comme dans un parcours d’obstacles.

Et les yeux myopes de notre souris s’écarquillent à la vue des pois verts géants et des fraises, rubis luisant de vernis

Puis la voici salivant devant les jus et les coulis 

Corps et âme, notre souris appelle les festins…

Aujourd’hui, ni remords ni tracas !

À bas les discours creux et les propos fétides

Les procès malheureux et les mois de disette

Ni repos ni gâchis car il faut tout finir

Oubliée la rigueur de l’hiver car le printemps commence

Fi du fracas dehors, place au chaos dedans

Celui d’une cuisine mise à sac, sens dessus dessous !

Le temps s’est figé dans cet univers de prodiges : la mie de pain est un matelas de velours et le tas de graines un parfait amuse-gueule.

En bordure, des asperges alignées comme la lisière d’un bois parfait pour un duel

Entre une pièce montée vanille et un succès praliné.

L’accès est désormais interdit à toute personne étrangère aux délices !

Ici, plus rien n’est à craindre sauf un appétit perdu

Oublié, le félin et ses cruelles pattes

Quand bien même à pas de loup, il approcherait

Pauvre gars au dos rond n’inspirant que mépris !

Le cas est grave : notre Souris est devenue bien brave

L’honorable poids de sa panse lui a donné bien des témérités

Et ivre sur le parvis, elle chante à tue-tête entre deux bouchées.

Hélas, tandis qu’elle engloutissait entremets et clafoutis

Et qu’elle remportait haut la patte les concours et les joutes

L’imprudente n’a rien vu venir et lentement la porte s’est refermée !

Prise de court, notre souris glisse dans sa cancoillotte

Elle s’accroche, se débat dans sa moustache collante

Passé la surprise, le déni puis le refus

Comment ? Elle, championne invaincue de tous les pillages,

Défaite par un simple fromage ?

Impossible, à son avis !

Outrée, elle s’indigne de ce revers du festin et se débat sur le fatal verglas

Trop tard, son estomac replet l’entraîne au fond du puits acharné à l’engloutir…

Or tandis que notre histoire suivait son cours et que la souris couinait “au secours

Là-dehors, Rusé le Gris guettait sa proie dodue : “Miaou, quel progrès, ces prisons garde-manger” ! 

L’envers du décor est bien amer pour la souris… 

Après son décès, le chat prendra le relais car de ce colis inattendu, il fera son banquet.

Et voici ce qu’il ronronnera au prochain congrès matou :

Rien ne sert de miauler, il faut chasser à point
Et souris en gelée vaut mieux que gros lapin


l’accès (access)le fracas (crash)le puits (well)
l’avis (opinion)le frais (freshness)le radis (radish)
le bas (bottom)le gâchis (waste)le refus (refusal)
le bois (wood)le gars (guy)le relais (reins)
le bras (arm)le gris (grey)le remords (remorse)
le cas (case)le hachis (ground meat)le repas (meal)
le chaos (chaos)le héros (hero)le repos (rest)
le clafoutis (clafoutis)le jus (juice)le revers (reverse)
le colis (parcel)le matelas (mattress)le rubis (ruby)
le concours (contest)le mépris (contempt)le secours (assistance)
le congrès (convention)le mets (dish)la souris (mouse)
le corps (body)le mois (month)le succès (success)
le coulis (coulis)le palais (palace)le tapis (carpet)
le cours (course)le paradis (paradise)le tas (pile)
le décès (death)le parcours (route)le taudis (slum)
le dedans (inside)le parvis (paved square)le temps (time)
le dehors (outside)le pas (step)le tracas (trouble)
le dessous (bottom)le pays (country)l’univers (universe)
le dessus (top)le poids (weight)le velours (velvet)
le discours (speech)le pois (pea)le verglas (black ice)
le dos (back)le printemps (spring)le vernis (sheen)
l’entremets (dessert)le procès (trial)le vers (verse)
l’envers (other side)le progrès (progress)
la fois (time)le propos (words)

10 other original French tales

Helping Adam use French to influence

These past few months, I was challenged by INRAE Dijon, French public research institute dedicated to agricultural science, to design something unique in Dijon: a 30h Advanced French Course for Research Director Adam Vanbergen.

Of course, Adam was already fluent in French but he was determined to do even better for example in situations when several Researchers interact and you have to process different things at the same time in order to provide appropriate AND convincing answers.

More than 100 pages of content

All through our sessions, I made him discover how people* build their speech. Some of them are easy to understand because their ideas are clear and when they talk, it’s well prepared. Some of them give you a headache and you have to deal with that.

Everyone still wants to make his point and builds a conscious (or unconscious) strategy to do so!

*Researchers and well-informed public (or not!) in science

French grammar, linguistics, rhetoric, argumentation: I created more than 100 pages of content from real situations and I challenged Adam with missions to accomplish. Of course, in an action-oriented evaluation of the language, I wanted this course to be useful for him as a Researcher and Research Director. 💪

Read below Adam’s feedback about this course and check link if you also want to join

Adam, merci de témoigner pour cet article ! Voici les questions :
  • Êtes-vous satisfait de cette formation et a-t-elle répondu à vos objectifs de départ ?

Oui parce que je trouve que le programme est bien construit avec un mélange de grammaire, de compréhension orale, etc. J’ai apprécié l’interactivité grâce à l’utilisation de la vidéo qui stimulait les échanges et aussi que Samyra place le sujet dans le contexte de mon domaine de recherche. C’est plus facile à comprendre.

  • Qu’est-ce qui vous a été le plus utile dans cette formation ?

La grammaire (pronoms relatifs, etc.), les connecteurs logiques, etc. ont été des outils que je réutilisais après les séances dans mon travail.

  • Avez-vous constaté des changements pour votre travail ?

J’ai plus de confiance quand je parle avec mon équipe.

  • Est-ce que vous recommanderiez cette formation à un.e autre chercheur / chercheuse ?

Oui, cette formation a été construite de manière très précise pour les besoins individuels des chercheurs. Elle est très différente des formations dans d’autres instituts de langue.


“Use French to Influence”

30h French course made in Dijon & especially designed for Researchers (B2/C1 level)

Discover 10 French Original Tales (ebook)

Discover 10 French Original Tales

How about improving your listening skills in French?

Feel free to take a look at this collection of homemade French stories* (B1 and above): “Raconte-moi une histoire en attendant le Ramadhan” (“Tell me a story before Ramadhan comes”)

*Yes, as an aunt and a teacher of French, I could not escape my fate: write tales!

picture: Voyages au pays des contes, acrylic paint 70x50cm by Saïda Richi
  • L’éléphant qui broutait l’herbe des océans 
  • Les Wimés et les Géants
  • Au pays du roi Souleymane 
  • Le jardin sur lequel il y a la maison de Mamie Bouture (dedicated to Coexister)
  • Elyes et les bulles
  • Le Hadj gentil
  • Emna, princesse-sourire
  • Une histoire tatastrophique ! 
  • Patapouf, chien-gardien de moutons
  • Une trottinette électrique pour l’aïd (dedicated to R2S)

Download the Ebook (epub format) – 5,00€

Any question or feedback? Interested in taking French courses in Dijon? Contact Samyra

Why You Shouldn’t Read Le Petit Prince

Why You Shouldn’t Read Le Petit Prince

Everyone should read Le Petit Prince when he learns French

Ok, tell me who started all this? Who?

It is not that I have something against that beautiful book — it is not my favourite French classic and certainly not the best! — and if you absolutely want to read it, go on, give it a try.

(You can start off by listening to this playlist)

Here is the truth:

First, many French people didn’t read Le Petit Prince — or other classics by the way — even if they praise it and would fight tooth and nail for it!

Most of the time, they just studied some extracts at school. Only two categories of people would read the entire books: 

  • the motivated ones 
  • those interested by literary studies.

Second, you have to know that even natives may have difficulties to understand Le Petit Prince because it is complex since it is about imagination and poetry!

Thus it is absolutely normal if you face the same difficulties. One has to be really advanced in the language to understand the implicit, etc. 

Also, thinking about it, French literature is not set in stone: there are so much treasures to discover and promote…

For example, did you know that Simone de Saint-Exupéry, Antoine’ sister, was also a writer? She was older than him and when he started to be famous, he didn’t want another writer in the family (!). Despite that, she was a dedicated sister since she protected her brother’s work until the end of her life in 1978.

Their descendants, reporting they didn’t know why she didn’t do it herself, published her uncompleted but interesting childhood memories book, Cinq enfants dans un parc, to commemorate the centenary of the birth of her brother in 2000. 

I really want to pay tribute here to unknown or lesser-known authors like Simone de Saint-Exupéry who was not just “Antoine de Saint-Exupéry’s sister”, but a person, a woman and a writer in her own right.

People like her make me reflect a lot on what is — or not — considered as major books and authors “you have to know”…

Anyway, there are so much great books to read out there so make your own way!

This being said, you will find below some reading advice if it can help:

1) Read books in French that you have already read in your language

Since you know the story, it will help you (and you can find bilingual versions if you want to take it slowly).

2) Read French versions of “must-read” books from all over the world

For example, read again Anne Frank’s diary, Le Journal d’Ann Frank, in a French graphic version. You can also find French versions of short writing style books like Le manuel du Guerrier de la Lumière by Paulo Coehlo. If you feel ready for more, check the French versions of 1984 by George Orwell, La chambre solitaire by Shin Kyong-Suk (신경숙) or Les Délices de Tokyo by Durian Sukegawa.

3) Read books in French about topics you are interested in

If you like travel writing, go at Librairie Grangier downtown Dijon — it is the biggest bookshop around — and flick through the “récits de voyage” area! If you are more into crime novel, try Le Mystère de la Chambre jaune*, a classic by Gaston Leroux.

* Yes, it is a version for teenagers but who cares? You will find useful annotations

If you are a soccer fan, check out this book + CD: La fabuleuse aventure des Bleus (A2). It is about the French team who won the World Cup in 2018.

And for more suggestions depending on your level in French, check out this page!

4) Read classic (or not!) books in French

Classics especially dedicated to learners of French (teenagers and adults): for example, Le Tour du monde en 80 jours + CD (A2) by Jules Verne

Classics published in bilingual versions: check out this page

Short texts: for exemple an engaged essay, Indignez-vous ! by Stéphane Hessel (30 pages), an outstanding French diplomat, resistant, writer and activist who addressed a beautiful message to the French people in 2010 (3 years before his death) about what they fought for in the past and shouldn’t forget. You also have La préférence nationale and other short stories, first book by Fatou Diome who shared her experience of immigration in France with a unique and brilliant style.

Comics to relax (but also learn thanks to the images! ): you can find lots of classics adapted into comics and if you are a comics books fan, you have to know all about Franco-Belgian comics! Here is a selection that people from all ages love to read again and again: Le Petit Nicolas, by Sempé-Goscinny (also without images here), Cédric (Cauvin/Laudec/Dupuis), Boule et Bill (Roba Jean/Dupuis), Gaston Lagaffe (Franquin/Dupuis) ⇓, etc.

“There is black ice”

➨ For more, check out Sam’s Book Club

You have an opinion about a book from this list (or not!)? Share with us below!

NEW:

Check our Free Quizzes for Beginners!

(update 20/08/13)

When is the “s” in “plus” mute?

When is the “s” in “plus” mute?

Another big headache today with this article inspired by my british advanced student, Anna (thanks !)

Like I said in a previous article about “sentir vs ressentir”, as a native, you just k-n-o-w how to use the language but let’s dig more into the subject.

First, please note that we use “plus” in french when it comes to: 

  • negation: ne…plus (not anymore
  • comparative/superlative (superiority): plus grand (taller)

Now comes the headache!


We do have, for both, examples where you pronounce the “s” and where you don’t.

Let’s go for the inventory!


Plus with “s” pronounced

audio

  • When you mean “more” before nothing, “de”, “que” and other situations

J’en veux plus ⊘ ! I want more !

À plus* ⊘ !  See you later (*Implicitly: “…tard” in “À plus tard”)

Non, ce collier a bien plus de valeur No, this necklace is much more valuable

Tu en as eu plus que moi You had more than me

⚠ Pronunciation will be “z” before a word starting by a vowel (or “h”)

 ⚠ In french, an “s” between two vowels is a-l-w-a-y-s pronounced “z”: 
Vous êtes plus à même que nous pour juger You are a better judge than us
Il est plus apprécié que ses collègues People have a better opinion of him than of his colleagues
Je vois, vous voulez pratiquer le français plus efficacement I see: you want to practice french more often
Tu es plus habitué que moi au froid You are more used to the cold than me

?In fact, when you use “plus” meaning “more”, there are plenty of situations where it is possible to pronounce the “s” or not! It depends if you want to emphasize on this specific idea of “more”. Let’s talk about the sentence below:

 Je vois que vous êtes plus motivé que les autres candidats 
I can see you are more motivated than the other candidates

➨ I can let the “s” mute OR I can choose to pronounce it and if I do, it would imply that I think this candidate is r-e-a-l-l-y more motivated than the others!

  • When you mean negation before a word starting by a vowel

Pronunciation will be “z”

Il ne veut plus avoir à le répéter He doesn’t want to repeat it again

Be careful: it is possible not to pronounce the “s”!

For example, in the sentence below, you wouldn’t if you want to emphasize on the verb (and by the way, the pronunciation would be stressed on “veux”):

C’est terminé, je ne veux plus être en retard au travail!
Enough, I don’t ever want to be late for work!
  • When “plus” is considered as a noun

C’est vraiment un plus d’habiter au centre-ville It is a real advantage to live downtown

6 + 1 = 7 (six plus un, égal sept) In that case, you don’t make the connection with the word after even if it starts by a vowel!

  • When it comes to idiomatic expressions

De plus…. Moreover…

En plus…. Then / On top of that…

Pas plus, merci ! / Rien de plus, merci ! Nothing more, thanks

Tout au plus 10 euros At most 10 euros

Il y a eu plus de peur que de mal ! It was more fear than harm

Raison de plus pour… All the more reason to…

Sans plus ! So-so ( “sans plus attendre”: “s” is connected to “attendre” so the pronunciation is “z”)

De plus en plus… More and more… ( first “s” is connected to “en” so the pronunciation is “z”)

Plus ou moins More or less ( “s” is connected to “ou” so the pronunciation is “z”)


Plus with “s” mute

audio

  • When you mean “more” before a word starting by a consonant

Ça coûte plus cher ! It is more expensive

C’est plus fréquent que ce que je pensais It is more often than I expected

Nous voulons pratiquer le français plus régulièrement We want to practice french more often

  • When you mean negation before a word starting by a consonant

On ne veut plus prendre la voiture pour aller à Dijon, il y a le TGV ! We don’t want to drive to Dijon anymore, there is the high speed train!

Tu n’es plus habituée à te lever tôt le matin You are not used to wake up early anymore

⚠ This rule also works before “y” (indication of place): Tu ne veux plus y retourner (You don’t want to go there anymore)

⚠ Sometimes, part of the negation is omitted (informal) 
Du pain ? Non, j’en veux plus (= Je n’en veux plus”) Bread? No, I don’t want bread anymore

  • When it comes to idiomatic expressions

À plus tard ! See you later!

Jamais plus ! / Plus jamais ça ! Never again!

N’avoir plus rien Have nothing more

Plus du tout Not longer at all

I hope this article helped a little! Bear in mind that the more you will practice, the more you will k-n-o-w instinctively

Are there such big headaches in your language? Share with us below!

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

Small towns around Dijon: the story behind “Thil” & “Tille”

If you come visit or move here, you will probably hear weird sounds to refer to some villages and small towns:

  • Thil pronounced “ti-le” like in “hostile”, “subtil”, “volatile”, etc.
  • Tille pronounced “ti-ye” like in “famille”, “gentille”, “myrtille”, “Camille”, etc.


audio

Thil (= linden tree)

Around Dijon, 5 cities are named with “Thil”: Aisy-sous-Thil, Marcigny-sous-Thil, Nan-sous-Thil, Précy-sous-Thil, Vic-sous-Thil.


audio

Toponymy is really interesting: the word “sous” means “under” so basically, it implies that these towns are under this “Thil” thing!

In the old days, “Thil” would refer to a linden tree so it is actually quite poetic

We can assume that lots of Linden trees of Sully still exist here (source)! Did you know that this tree was named after Sully, Secretary of King Henri IV (16th-17th)? Indeed, he wanted linden trees being planted everywhere in the villages, in front of the church or on main square.

A linden tree in Chaignay, 20km from Dijon, certified as a remarkable tree
(source: “Côte-d’Or : le tilleul de Chaignay a reçu le label d’arbre remarquableFrance 3 Bourgogne Franche-Comté – 03/09/2018)

There is also a famous local family with the name “Thil” starting with Miles de Thil, founder of the priory of Précy-sous-Thil in 1007. Nowadays, you still have many people out there named with “Thil” but with different assumptions about the origin (source: Geneanet.com).

Tille (= waterway)

River Tille (length: 82,7km) takes its source in the east of France and runs through 26 towns in Côte-d’Or: Salives, Barjon, Avot, Marey-sur-Tille, Villey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Échevannes, Til-Châtel, Lux, Spoy, Beire-le-Chatel, Arceau, Arc-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Genlis, Pluvault, Champdôtre, Les Maillys.

Let’s notice that some are named with “Tille” and others not… Another mystery…

Anyway, 10 cities near Dijon are named after this river: Arc-sur-Tille, Bressey-sur-Tille, Cessey-sur-Tille, Crécey-sur-Tille, Is-sur-Tille, Magny-sur-Tille, Marcilly-sur-Tille, Marey-sur-Tille, Remilly-sur-Tille, Villey-sur-Tille.


audio

Let’s notice here the word “sur” — meaning “on” — implying that these places are located alongside the river. The word “tille” itself used to refer to a waterway in local language and after that, only one of the waterways kept the common noun which became a proper noun!

So now you know something that even French people living here don’t!

As a conclusion, we can’t help but notice that the word “tille” looks like the french word for linden tree: “tilleul”. There is no coincidence here: in old french, tille or theille refers to a rope made of linden tree bark (source: Centre national de ressources textuelles et lexicales).

We end up realizing that « Thil » and « Tille » have a very close meaning and both help us dream about the countryside not that far from Dijon…

Are there such stories behind names of cities in your country? Share with us below!

Meet Vincent, Traceur (with subs)

Meet Vincent, parkour practicer & entrepreneur (and Obama’s french doppelganger )

french and english subtitles

All videos “Meet Them” are here: http://bit.ly/MeetThemDijon

Meet Emiko, a Japanese in Dijon (with subs)

 Meet Emiko, a Japanese in Dijon (with subs)

Recently, I was lucky enough to meet Emiko Shibata, Teacher of Japanese, who lives in Dijon since the 1980’s. Born in Kyoto, she came in France to graduate in Lettres Modernes and after teaching French in Japan, she came back here to teach Japanese!

We talked about her life, how she met dozens of french students yearning to learn japanese language and culture and of course her opinion about Dijon and French people.

Since she experienced both the way of life in Japan and in France, she knows how to take a step back on stereotypes so here is the big news: Japanese and French people have lots in common 😀

  Check out the video 

As an MFL Teacher, I like that sort of feedbacks.

First, because I would like to take after more experienced teachers than me and be able to teach French language and culture as parts of an infinity of languages and cultures. All precious and valuable.

Second, because we all tend to fall into this trap: “she is from there so she must be this“, “he wears this, it means that“. But the truth is that is exactly what taints the relationship with each other and prevents us to be open to anyone who is different.

Third, because it takes time to grow and get mature. If we don’t accept listening to others, it means we also refuse to learn more about ourselves. And that’s how you stagnate.

As soon as people from different countries take part in something, it becomes greater
Emiko Shibata